Le pluriel des noms et des adjectifs d’origine étrangère: Les adjectifs issus de noms de peuples

8 08 2007

En règle générale, ces adjectifs s’accordent en nombre si ces mots peuvent être facilement francisés : des habitations hottentotes, des coutumes inuites, des villes khmères, des villages kurdes, des bonnets mandchous, des guerriers maoris, des villages peuls, des coutumes tamoules.
D’autres sont invariables :
des tissages aymara, des agriculteurs haoussa, des poteries jivaro, les empereurs ming, les peintures de sable navajo, les peuples quechua, des chansons yiddish.
Cependant, l’accord est encore hésitant pour un certain nombre d’entre eux. Souvent invariables dans les textes scientifiques, ils prennent la marque du pluriel dans la langue courante :
les traditions aymara / les traditions aymaras ; des cités haoussa / des cités haoussas

Voir le pluriel des noms composés et le pluriel des noms et des adjectifs.

Publicités

Actions

Information

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s




%d blogueurs aiment cette page :